Sous-titrage & Adaptation audiovisuelle

Traductrice / Adaptatrice indépendante

En Loire Atlantique, dans la région de Nantes.

Equipée d’EZ Titles, j’offre un service complet de sous-titrage:
Repérage,
Traduction/Adaptation,
Relecture,
Recalage aux normes,
Transcription.

VOST/ Traduction Anglais -> Français
VFST/ Sous-titres pour personnes sourdes et malentendantes (SME)

Pour tous médias : post-production (télévision, cinéma, dvd, films institutionnels et promotionnels, web séries…).

Je propose également des traductions écrites (Anglais -> Français):
scénarios, synopsis, story-boards, dossiers de presse.

Souci de la précision et travail de qualité sont mes moteurs, pour livrer des commandes adaptées aux attentes de mes clients.

À mon actif :
Adaptations pour Netflix (docus, films, séries, dessins animés),
une série américaine pour Canal +
des sous-titres SME pour la TNT (documentaires),
des sous-titres sur des courts-métrages de fiction, et des films institutionnels (anglais-français et français-anglais).

Mon statut d’indépendante me permet une relation de proximité avec chaque client, sans intermédiaire, pour une prestation individualisée. Je suis à votre écoute.

Si vous souhaitez d’abord en savoir plus sur moi, c’est par ici.

CAST, le sous-titrage à vos mesures !

Contactez-moi pour discuter ensemble de votre oeuvre et votre projet d’adaptation, et recevoir un devis personnalisé.

 

 

 

 

 

Sous-titrages film et vidéo