Prestations

Votre projet

Que ce soit de l’adaptation de l’anglais vers le français, ou du sous-titrage SME, discutons ensemble de votre projet de traduction audiovisuelle.

Je suis également à l’écoute pour vos besoins de traductions écrites (anglais -> français): scénarios, synopsis, story-boards, dossiers de presse.

Un service « à vos mesures »…

Equipée du logiciel EZ Titles, je propose un service complet de sous-titrage:
Repérage,
Traduction/Adaptation,
Relecture,
Recalage aux normes,
Transcription.

Selon vos habitudes de travail ou vos besoins ponctuels, je peux également réaliser ces prestations indépendamment l’une de l’autre.

Pourquoi ne pas en discuter ensemble dès maintenant?

Pour me contacter, c’est par ici. A bientôt!

Sous-titrages film et vidéo