SUBTITLING & FILM ADAPTATION

Translator and subtitle writer

Based in Nantes, France.

I work with EZ Titles software, to provide an all-round subtitling service :
Time-coding,
Translation,
Subtitle capture,
Proof-reading.

Translation English > French
Subtitles for the deaf & hard-of-hearing (French > French)

For all media : postproduction (television, cinema, dvd, corporate and promotional videos, web series…).

I also offer written translations (English to French):
scripts/ screenplays, synopses, storyboards, press releases…

Accuracy and attention to detail are my motto, delivering orders that will match my clients’ expectations.

My work so far :
several adaptation jobs for Netflix
(documentaries, films, series, cartoons) ,
and subtitles for the deaf and hard-of-hearing (French TV).

As a free-lance worker, I am able to enjoy privileged exchanges with my clients, and offer them a service that fits their specifications. I look forward to hearing from you.

If you would like to find out more about me, click here.

CAST, made-to-measure subtitling !

Contact me to discuss your translation needs, and receive a customised quote.

Sous-titrages film et vidéo